Monday, August 8, 2016

Terjemahan Puisi 鸟鸣涧 (Niǎo míng jiàn) - Gema Kumandang Burung

by sajakmandarin.blogspot.com

Pujangga Chinese dari dinasti Tang lainnya adalah Wang Wei. Wang Wei 王维 [699 - 759] lahir di keluarga aristokrasi, kemudian lulus ujian jingshi dan menjadi pejabat pegawai negeri di tahun 721. Wang Wei juga terkenal dengan ilmu bermusik dan melukisnya. Dia kemudian menghilang dari lingkungan pejabat karena kesalahan etika. Wang Wei kemudian memiliki sebuah rumah di kawasan perbukitan, kira-kira 48 kilometer dari ibukota Chang'an. Seperti beberapa pujangga lainnya, pemberontakan An Lushan membuat karir Wang Wei meredup.

Wang Wei, pujangga China dari jaman Dinasti Tang dan penyair handal

Wang Wei terkenal dengan puisi dan sajak nya yang banyak melukiskan keindahan alam. Pandangan Buddhis juga kental melekat di karya-karya puisinya. Puisi Wang Wei umumnya pendek dengan hanya empat bait dengan lima karakter. Tipenya lebih banyak menggambarkan hal-hal yang statis daripada bertransformasi. Puisi nya 鸟鸣涧 (Niǎo míng jiàn) atau Gema Kumandang Burung adalah tipikal stylenya. 桂花 / guihua adalah semacam bunga krisan atau Osmanthus. Berikut naskah dan terjemahan puisi 鸟鸣涧 (Niǎo míng jiàn) :


鸟鸣涧
人闲桂花落
夜静春山空
月出惊山鸟
时鸣春涧中

Niǎo míng jiàn
rén xián guìhuā luò
yè jìng chūnshān kōng
yuè chū jīng shān niǎo
shí míng chūn jiàn zhōng

Bahasa Indonesia translation :
by [ Y B 3 i ]

Aliran Kumandang Burung

Terpaku kupandang guguran bunga krisan,
di lapangnya gunung pada malam semi
rembulan tiba mengusik burung hutan
Kumandang burungpun mengalir di tengah semi

Illustrasi puisi 鸟鸣涧 (Niǎo míng jiàn)  karya Wang Wei


Terjemahan Bahasa Inggris :

The Gully of Twittering Birds --- Wang Wei

Idly I watch the cassia petals fall;
Silent the night and empty the spring hills;
The rising moon startles the mountain birds;
Which twitter fitfully in the spring gully.  

English translation from http://www.chinasage.info/poetry.htm

Mountain Stream Birdsong

Idly I watch the flowers fall.
The night is still and the hills are empty in Spring.
As the moon rises the mountain birds are disturbed.
Now and then in the Spring stream they sing.

No comments:

Post a Comment